« 2017年3月 | トップページ | 2017年5月 »

2017年4月

2017年4月21日 (金)

階段

住んでいる集合住宅は、山の斜面に沿って這うように建てられた年代物であります。6階建てですが、下の階と上の階が一部接したツクリで、上の階とその上の階とが接したツクリを5回繰り返したようになっているので、建物の荷重がかかる場面からすると二階建てのようなもの、二階建ての連続。表現しようがないのは、建築物の構造・呼称に不詳なためであります。

その集合住宅の裏手の階段にあるのが高さ20mくらいのサクラの大木老木。部屋の隣には10mほどの桜が3本あって触れるほどですが、このサクラはそうはいかない。立派なサクラであります。
ことしもきれいに咲きました。で、今年も花びら沢山花咲か爺さんして、ショウは終わりました。
2017041609200000_2
今夜は箱根へ。桜、これからです。
23日はCHISEさんのコンサート。富士宮市のFOREST HILLSにて。残席なし、完売となりました。ありがたく。

2017年4月10日 (月)

close up

有名放送局の番組、「ナンチャラ現代」。

クロウ「アップ、と、クロウ「アップとは意味がまったく違うものです。
義務教育と少しの単語しか知らない人間ですが、この違いはわかる。
有名放送局なら英語バリバリのひとがいます。なぜかな。
他の国の言語を自分の国語に置き換える「翻訳」は、多少無理や真意が伝わらないことがありますが、自国語→自国語でもそうですから、そこは、ま「翻訳」でヨシとし。
問題はいつもそう。その言語を自国の発音に該当する「発音漢字」に当てはめた時の読み方。
「マッハ1」で飛ぶものなどない。「マーク」が近いかな。(バッハもバークになる)
拙い英語で会話するときに、遠い過去に聞いた日本語読みの間違ったカタカナ語が、妙な障害になることがある。文句を言っているのではなく、お願いをしているんだ。識者は識者たるべくお願いしたい。特に人名地名。
そういえば、以前、或る映画評論家はこう言って・・・。「この映画はですね、三つのエス(=S)が重要なわけですよォ。一つはスピード、二つ目はサスペンス、三つめはスリル」。??三つ目に??ボーゼンと、なりました。